Antenne principale Grégorien

Créer un compte

Un email va vous être envoyé pour confirmation

Mot de passe oublié ?

Après validation, un lien permettant de générer un nouveau mot de passe vous sera envoyé par email

Créer un compte

Un email va vous être envoyé pour confirmation

Mot de passe oublié ?

Après validation, un lien permettant de générer un nouveau mot de passe vous sera envoyé par email

Grégorien


par un moine de l'abbaye Notre-Dame de Triors (Drôme)

le vendredi à 10h et 23h30, le dimanche à 15h30

durée 27 minutes


De Pie X à Jean-Paul II, les papes nous exhortent à développer le chant grégorien, le chant qui élève l’âme.




Grégorien Messe du 3° dimanche de Carême
par : Un moine de Triors |

3° dimanche de Carême :

Chant d'entrée :

Oculi mei semper ad Dominum, quia ipse evéllet de laqueo pedes meos. Réspice in me et miserére mei, quoniam unicus et pauper sum ego. - Ad te, Domine, levavi animam meam ; Deus meus, in te confido, non erubéscam. (Ps 24, 15-16. 1-2)

Mes yeux sont toujours tournés vers le Seigneur, car c'est lui qui dégage mes pieds du filet : Regarde, Seigneur, et prends pitié de moi, car je sui seul et miséable. - Vers toi, Seigneur, j'élève mon âme ; en toi, mon Dieu, je mets ma confiance, que je n'aie pas à en rougir.

Répons graduel :

Exsurge, Domine, non praevaleat homo : iudicentur gentes in conspectu tuo. - In convertendo inimicum meum retrorsum, infirmabuntur et peribunt a facie tua. (Ps 9, 20.4)

Lève-toi, Seigneur ! Ne laisse pas l'homme triompher ; que les nations soient jugées devant toi. - Mes ennemis en fuite tournenet le dos ; ils vont chanceler et périr sous tes yeux.

Trait :

Ad te levavi oculos meos, qui habitas in caelis. - Ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum. - Et sicut oculi ancillae in manibus dominae suae. - Ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donec misereatur nostri. - Miserere nobis, Domine, miserere nobis. (Ps 122, 1-3)

Je tiens mes yeux levés sur toi, qui sièges dans les cieux. - Oui, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur les mains de leurs maîtres ; - Et coimme les yeux de la servante sont sur les mains de sa maîtresse. - Ainsi nos yeux sont tournés vers le Seigneur notre Dieu jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous. - Aie pitié de nous, Seigneur, aie pitié de nous.

Chant d'offrande :

Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda, et dulciora super mel et favum. Nam et servus tuus custodiet ea. (Ps 18, 9-12)

La loi du Seigneur est droite ; elle met la joie au coeur et l'emporte en douceur sur le miel et le rayon de miel lui-même. Aussi ton serviteur veut-il l'observer.

Antienne de communion :

Passer invénit sibi domum, et turtur nidum, undi reponat pullos suos : Altaria tua, Domine virtutum, Rex meus, et Deus meus ! Beati qui habitant in domo tua, in saéculum saéculi laudabunt te. (Ps 83, 4-5)

Le passereau s'est trouvé une maison, et la tourterelle un nid où poser ses petits : tes autels, Seigneur tout-puissant, mon Roi et mon Dieu ! Heureux ceux qui habitent dans ta maison, à jamais, éternellement ils te loueront.

ou

Qui biberit quam, quam ego déabo ei, dicit Dominus, fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam. (Jn 4, 13-14)

"Celui qui aura bu de l'eau que je lui donnerai aura en lui une source jaillissante pour la vie éternelle", dit le Seigneur.

 

Grégorien Messe du 2° dimanche de Carême
par : Un moine de Triors |

2° dimanche de Carême :

Chant d'entrée :

Tibi dixit, cor meum, quaesivi tuum, vultum tuum, Domine, requiram. Ne avertas faciem tuam a me. - Dominus illuminatio mea et salus mea, quem timébo ? (Ps 26, 8-9, 1)

En mon coeur je t'ai dit : je cherche ton visage ; c'est ton visage, Seigneur, que je veux rechercher. Ne détourne pas de moi ta face. - Le Seigneur est ma lumière et mon salut, qui craindrais-je ?

ou

Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiae tuae, quae a seaeculo sunt. Ne umquam dominentur nobis inimici nostri. - Ad te, Domine, levavi animam meam ; Deus meus, in te confido, non erubescam. (Ps 24, 1-6. 22)

Répons graduel :

Sciant gentes quoniam nomen tibi deus ; tu solus Altissimus super omnen terram. - Deus meus, pone illos ut rotam, et stipulam ante faciem venti. (Ps 82, 19. 14)

Que toutes les nations sachent que tu es celui qui portes le nom de Dieu. Toi seul es le Très Haut sur toue la terre. - Mon Dieu, traite-les comme la roue du chardon qui tournoie, comme le fétu qu'emporte le vent.

Trait :

Commovisti, Domine, terram, et conturbasti eam. - Sana contritionas eius, quia mota est. - Ut fugiant a facie arcus, ut liberentur electi tui. (Ps 59, 4-6)

Tu as ébranlé la terre, Seigneur, et tu l'as bouleversée. - Guéris ses blessures, car elle est secouée. - Que tus élus s'enfuient tandis que l'arc les menace, et qu'ils soient libérés.

Chant d'offrande :

Meditabor in mandatis tuis, quae dilexi valde : et levabo manus ad mandata tua, quae dilexi. (Ps 118, 47-48)

Je méditerai tes préceptes pour lesquels j'ai conçu un amour ardent, et j'étendrai mes mains vers tes commandements que je chéris.

Chant de communion :

Visionem quam vidistis, nemini dixéritis, donec a mortuis resurgat Filius hominis. (Mt 17, 9)

La vision que vous venez de vor, ne la racontez à personne, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité des morts.

Grégorien Répons_Emendemus
par : Un moine de Triors |

Mercredi des Cendres - Répons après l'imposition des Cendres

Emendemus in melius, quae ignoranter peeccavimus, ne subito praeoccupati die mortis, quaeramus spatium paenitentiae, et invenire non possimus.
Adiuva nos, Deus salutaris noster, et propter honorem nominis tui, Domine, libera nos. Attende. 

Corrigeons-nous des fautes que nous avons commises par ignorance, de peur que surpris soudain par le joue de la mort, nous ne cherchions le temps de faire pénitence sans pouvoir le trouver.
Ecoute, Seigneur, aie pitié de nous, car nous avons péché contre toi. - Viens, à notre secours, Dieu notre Sauveur, et pour l'honneur de ton nom, Seigneur, délivre-nous.

 

Grégorien OF_Domine Convertere
par : Un moine de Triors
Grégorien GR_Ego dixi
par : Un moine de Triors |

Graduel du 7° dimanche du Temps Ordinaire :

Ego dixi : Domine, miserere mei. Sana animam meam, quoniam peccavi tibi. - Beatus qui intelligit super egenum et pauperem, in die mala liberabit eum Dominus. (Ps 40, 5. 2)

Pour moi, je dis : "Signeur, aie pitié de moi. Guéris mon âme, car j'ai péché contre toi". - Heureux elui qui prend souci du malheureux et du pauvre : au jour du malheur, le Seigneur le délivrera.

Grégorien OF_Benedictus es Domine
par : Un moine de Triors |

Chant d'offrande du 6° dimanche du Temps Ordinaire :

Benedictus es Domine, doce me iustificationes tuas. Benedictus es Domine, doce me iustificationes tuas. In Iabiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui. (Ps 118, 12-13)

Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi ce qui est juste à tes yeux. Oui, tu es béni, Seigneur, enseigne-moi ce qui est juste à tes yeux. Mes lèvres se plaisent à dénombrer tous les préceptes de ta bouche.

Grégorien CO_Introïbo ad altare Dei
par : Un moine de Triors |

Chant de communion du 5° dimanche du Temps Ordinaire :

Introïbo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat iuventutem meam. (Ps 42, 4)

Je m'approcherai de l'autel de Dieu, du Dieu qu iréjouit ma jeunesse.

Grégorien OF_Bonum est
par : Un moine de Triors |

Chant d'offertoire du 4° dimanche du Temps Ordinaire :

Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime. (Ps 91, 2)

Il est bon de louer le Seigneur, de chanter un psaume en l'honneur de ton nom, ô Très-Haut.

Grégorien CO_Venite post me
par : Un moine de Triors |

Chant de communion du 3° dimanche du Temps Ordinaire :

Venite post me : faciam vos piscatores hominum ; at illi, relictis et navi, secuti sunt Dominum. (Mc 1, 17-18)

Venez à ma suite, je vous ferai pêcheurs d'hommes ; et ceux laissant barque et filets, suivirent le Seigneur.

Grégorien CO_Laetabimur in salutari tuo
par : Un moine de Triors |

Chant de communion du 2° dimanche du Temps Ordinaire :

Laetabimur in salutari tuo : et in nomine Domini Dei nostri magnificabimur. (Ps 19, 6)

Notre joie vient du salut que tu nous apportes : notre gloire sera dans le nom du Seigneur notre Dieu.

Grégorien CO_Vidimus
par : Un moine de Triors |

Chant de communion de l'Epiphanie du Seigneur :

Vidimus stellam eius in Oriente, et vénimus cum munéribus adorare Dominum. (Mt 2, 2)

Nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus, avec des présents, adorer le Seigneur.

Grégorien AL_Post partum
par : Un moine de Triors |

Alléluia de la Solennité Sainte Marie Mère de Dieu :

Post partum, Virgo inviolata permansisti ; Dei Genitrix, intercede pro nobis.

Après ton enfantement, tu es demeurée Vierge intacte ; Mère de Dieu, intercède pour nous.

Grégorien Pièces du 4° dimanche de temps de l'Avent
par : Un moine de Triors |

Pièces du 4° dimanche de temps de l'Avent

Chant d'entrée :

Rorate caeli désuper, et nubes pluant iustum : aperiatur terra, et germinet Salvatorem (Is 45, 8) - Caeli enarrant gloriam Dei ; et opéera manuum eius annuntiat firmamentum. (Ps 18, 2)

Cieux, faites venir le Juste comme la rosée, qu'il vienne des nuées comme la pluie. Que la terre sentr'ouvre et donne naissance au sauveur. - Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie l'ouvrage de ses mains.

Répons graduel :

Prope est Dominus omnibus invocantibus eum : omnibus qui invocant eum in veritate. Laudem Domini loquetur os meum ; et benedicat omnis caro nomen sanctum eius. (Ps 144, 18. 21)

Le Seigneur est proche de tous ceux qu il'invoquent avec vérité. - Que mes lèvres proclament la louange du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom.

Alleluia :

Veni, Domine, et noli tardare : relaxa facinora plebis tuae.

Viens, Seigneur, et ne tarde plus : délie ton peuple des liens du péché.

Chant d'offrande :

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum ; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui. (Lc 1, 28.42)

Salut à toi, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi ; tu es bénie entre les femmes, et le fuit de ton sein est béni.

Chant de communion :

Ecce Virgo concipiet, et pariet filium ; et vocabitur nomen eius Emmanuel. (Is 7, 14)

Voici que la Vierge concevra, et elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel.

 

Grégorien Pièces du 3° dimanche de temps de l'Avent
par : Un moine de Triors |

Pièces du 3° dimanche de temps de l'Avent

Chant d'entrée :

Gaudete in Domino semper : iterum dico, gaudete ; modestia vestra nota sit omnibus hominibus. Dominus prope est. Nihil solliciti sitis ; sed in omni oratione petitiones vestrae innotescant apud Deum. (Ph 4, 4-6) - Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Iacob. (Ps 84, 2)

Soyez toujours joyeux dans le Seigneur ; encore une fois, soyez toujours joyeux ; que votre modération soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche. Soyez sans inquiétude ; mais en toute circonstance, faites connaître à Dieu vos besoins dans la prière. - Seigneur, tu as béni ton domaine ; tu as mis fin à la captivité de Jacob.

Répons graduel :

Qui sedes, Domine, super Cherubim, excita potentiam tuam, et veni. - Qui regis Israël, intende ; qui deducis velut ovem Ioseph. (Ps 79, 2-3)

Seigneur, toi qui trônes au-dessus des Chérubin, déploie ta puissance et viens. - Toi qui règnes sur Israël, écoutes-nous ; toi qui conduis Joseph comme une brebis.

Alleluia :

Excita, Domine, potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos. (Ps 79, 3)

Déploie, Seigneur, ta puissance, et viens nous sauver.

Chant d'offrande :

Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Iacob ; remisisti iniquitatem plebis tuae. (Ps 84, 2)

Tu as béni, Seigneur, ton domaine, tu as mis fin à la captivité de Jacob ; tu as pardonné l'iniquité de ton peuple.

Chant de communion :

Dicite : Pusillanimes confortamini, et nolite timére : ecce Deus noster véniet, et salvabit nos. (Is 35, 4)

Proclamez : Vous a qui le coeur manque, prenez courage et ne craignez pas : voici que notre Dieu va venir, et il nous sauvera.

 

( Radio Espérance ne vit que des dons de ses auditeurs )

Souhaitez-vous faire un don complémentaire ?

Votre don est déductible de l'impôt sur le revenu (à hauteur de 66% de vos revenus imposables).