Grégorien

De Pie X à Jean-Paul II, les papes nous exhortent à développer le chant grégorien, le chant qui élève l’âme. Il la prépare le mieux à s’ouvrir à Dieu et la tourne vers lui avec douceur. Le chant grégorien est le chant de l’Unité, il réalise la fusion des âmes comme des voix.
Un père bénédictin vous propose chaque semaine un commentaire spirituel et musical d'une pièce grégorienne tirée du répertoire liturgique latin.
Kyrie Eleison
Kyriale XIV - Kyrie Jesu Redemptor
Kyriale XV - Kyrie Dominator Deus
Graduale Romanum - page 757 & 760
Missel vespéral grégorien 804 - page 69 & 72
Kyrie Eleison
Kyriale IX - Kyrie In Solemnitatibus Et Festis B.M.V.
Kyriale X - Kyrie In Festis Et Memoriis B.M.V.
Graduale Romanum - page 741 & 745
Missel vespéral grégorien 804 - page 55 & 58
Kyrie Eleison
Kyriale VIII - Kyrie De Angelis
Kyriale XI - Kyrie Orbis Factor
Graduale Romanum - page 738 & 748
Missel vespéral grégorien 804 - page 52 & 61
Kyrie Eleison
Kyriale VI - Kyrie Cunctipotens Genitor Deus
Kyriale VII - Kyrie magnae Deus potentiae
Graduale Romanum - page 731 & 735
Missel vespéral grégorien 804 - page 46 & 49
Hymne Vexilla Regis
Fête de la Croix Glorieuse
VexÃlla Regis pródeunt,
Fulget Crucis mystérium :
Quo carne carnis cónditor,
Suspénsus est patÃbulo.
Aujourd’hui du grand Roi l’étendard va marchant,
Où l’Auteur de la chair vient sa chair attachant.
Aujourd’hui de la Croix resplendit le mystère,
Où Dieu souffre la mort aux mortels salutaire.
Antiphonale Monasticum page 1038
Séquence Ave mundi spes Maria
Cantus Selecti n° 131 page 162
Ave mundi spes Maria, ave mitis, ave pia, ave plena gratia. Ave virgo singularis, quae per rubum designaris non passus incendia.
Ave rosa speciosa, ave Jesse virgula: Cujus fructus nostri luctus relaxavit vincula. Ave cujus viscera contra mortis foedera ediderunt filium.
Ave carens simili, mundo diu flebili reparasti gaudium. Ave virginum lucerna, per quam fulsit lux superna his quos umbra tenuit.
Ave virgo de qua nasci, et de cujus lacte pasci res caelorum voluit. Ave gemma coeli luminarium. Ave Sancti Spiritus sacrarium.
Oh, quam mirabilis, et quam laudabilis haec est virginitas! In qua per spiritum facta paraclitum fulsit foecunditas.
Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur ! Per quam servitus finitur, posta coeli aperitur, et libertas redditur.
Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium: Ne nos pro nostro vitio, in flebili judicio subjiciat supplicio. Sed nos tua sancta prece mundans a peccati faece collocet in lucis domo.
Amen dicat omnis homo.
Alleluia Cantate Domino
Messe du 22ème dimanche ordinaire
Messe du 16ème dimanche après la Pentecote
Cantate Domino canticum novum,
quia mirabilia fecit Dominus.
Chantez au Seigneur un chant nouveau,
car le Seigneur a fait des merveilles.
Graduale Romanum - page 330
Missel vespéral grégorien 804 - page 920
Communion De fructu
Messe du 21ème dimanche ordinaire
Messe du 12ème dimanche après la Pentecote
De fructu operum tuorum, Domine, satiabitur terra :
ut educas panem de terra,
et vinum laetificet cor hominis :
ut exhilaret faciem in oleo,
et panis cor hominis confirmet.
La terre se rassasiera du fruit de vos œuvres, Seigneur :
ainsi faites-vous sortir le pain de la terre,
et le vin réjouit le cœur de l’homme :
ainsi donne-t-il joyeux éclat à sa face avec l’huile,
et le pain fortifie le cœur de l’homme.
Graduale Romanum - page 329
Missel vespéral grégorien 804 - page 899
Hymne Ave Maris Stella
Antiphonale Monasticum page 704
Ave maris stella, Dei mater alma Atque semper virgo Felix caeli porta Sumens illud ave Gabrielis ore Funda nos in pace Mutans Evae nomen Solve vincla reis Profer lumen caecis Mala nostra pelle Bona cuncta posce Monstra te esse matrem Sumat per te preces Qui pro nobis natus Tulit esse tuus Virgo singularis Inter omnes mitis Nos culpis solutos Mites fac et castos Vitam praesta puram Iter para tutum Ut videntes Jesum Semper collaetemur Sit laus Deo Patri Summo Christo decus Spiritui sancto Tribus honor unus.
Salut, étoile de la mer Mère nourricière de Dieu Et toujours vierge, Bienheureuse porte du ciel En recevant cet ave De la bouche de Gabriel Et en changeant le nom d’Ève Établis-nous dans la paix Enlève leurs liens aux coupables Donne la lumière aux aveugles Chasse nos maux Nourris-nous de tous les biens Montre toi notre mère Qu’il accueille par toi nos prières Celui qui, né pour nous, Voulut être ton fils Vierge sans égale, Douce entre tous, Quand nous serons libérés de nos fautes Rends-nous doux et chastes Accorde-nous une vie innocente Rends sûr notre chemin Pour que, voyant Jésus, Nous nous réjouissions éternellement Louange à Dieu le Père, Gloire au Christ Roi Et à l’Esprit saint, À la Trinité entière un seul hommage.
Kyrie Eleison
Kyriale IV - Kyrie Cunctipotens Genitor Deus
Kyriale V - Kyrie magnae Deus potentiae
Graduale Romanum - page 725 & 728
Missel vespéral grégorien 804 - page 40 & 43
Communion Simile est
Messe du 17ème dimanche ordinaire
Messe pour une vierge non martyre
Simile est regnum caelorum homini negotiatori,
quaerenti bonas margaritas;
inventa una pretiosa margarita,
dedit omnia sua
et comparavit eam.
Le royaume des cieux est comparable à un homme d’affaires
qui cherche de bonnes perles :
ayant trouvé une perle précieuse,
il a donné tout ce qu’il avait,
et l’a achetée.
Graduale Romanum - page 519
Missel vespéral grégorien 804 - page 1688
Communion Optimam partem
Messe du 16ème dimanche ordinaire
Optimam partem elegit sibi Maria,
quae non auferetur ab ea in aeternum.
Marie s'est choisi la meilleure part,
qui ne lui sera pas enlevée, pour l'éternité.
Graduale Romanum - page 507
Communion Passer invenit
Messe du 15ème dimanche ordinaire
Messe du 3ème dimanche de Carême pour la forme extraordinaire
Passer invenit sibi domum, et turtur nidum,
ubi reponat pullos suos :
altaria tua Domine virtutum,
rex meus, et Deus meus :
beati qui habitant in domo tua,
in saeculum saeculi laudabunt te.
Le passereau se trouve une maison :
et la tourterelle un nid où déposer ses petits :
ah vos autels ! Seigneur des puissances :
mon Roi et mon Dieu :
heureux ceux qui habitent en votre maison,
dans les siècles des siècles ils vous loueront.
Graduale Romanum - page 306
Missel vespéral grégorien 804 - page 487