Antenne principale Grégorien

Créer un compte

Un email va vous être envoyé pour confirmation

Mot de passe oublié ?

Après validation, un lien permettant de générer un nouveau mot de passe vous sera envoyé par email

Créer un compte

Un email va vous être envoyé pour confirmation

Mot de passe oublié ?

Après validation, un lien permettant de générer un nouveau mot de passe vous sera envoyé par email

Grégorien


par un moine de l'abbaye Notre-Dame de Triors (Drôme)

le vendredi à 10h et 23h30, le dimanche à 02h30 et 15h30

durée 27 minutes


De Pie X à Jean-Paul II, les papes nous exhortent à développer le chant grégorien, le chant qui élève l’âme. Il la prépare le mieux à s’ouvrir à Dieu et la tourne vers lui avec douceur. Le chant grégorien est le chant de l’Unité, il réalise la fusion des âmes comme des voix.
Un père bénédictin vous propose chaque semaine un commentaire spirituel et musical d'une pièce grégorienne tirée du répertoire liturgique latin.


Grégorien Répons Sancta et immaculata
par : Un moine de Triors |

Répons Sancta et immaculata
Septième répons de l'office des vigiles de Noël

Grégorien Répons Beata Dei Genitrix
par : Un moine de Triors | Répons Beata Dei Genitrix
6e répons de l'office des vigiles de Noël
Grégorien Répons O magnum
par : Un moine de Triors |

Répons O magnum.
Cinquième répons des Vigiles de Noël

Grégorien Répons Descendit de caelis.
par : Un moine de Triors |

Répons Descendit de caelis.
Quatrième répons des Vigiles de Noël

Grégorien Répons Quem vidistis
par : Un moine de Triors |

Répons Quem vidistis
Troisième répons des Vigiles de Noël

Grégorien Répons Hodie nobis de caelo
par : Un moine de Triors | Répons Hodie nobis de caelo
Deuxième répons des Vigiles de Noël
Grégorien Répons Hodie nobis cælorum Rex
par : Un moine de Triors |

Répons Hodie nobis cælorum Rex
Premier répons des vigiles de Noël

Hodie nobis caelorum rex
de Virgine nasci dignatus est,
ut hominem perditum ad regna caelestia revocaret.
Gaudet exercitus angelorum,
quia salus aeterna humano generi apparuit.
Vers. Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

Aujourd'hui nous est né de la vierge le roi du ciel
pour ramener dans le royaume céleste l'homme qui était perdu.
L'armée des anges se réjouit
car le salut éternel est venu pour le genre humain.
Vers. Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et sur terre,
paix aux hommes de bonne volonté.

Liber Hymnarius, 1983 p.489
Liber Usualis - Missae et Officii n°780, 1957 p.375

Grégorien Introït Domine refugium
par : Un moine de Triors |

Introït Domine refugium
Messe du 1er mardi de Carême

Domine, refugium factus es nobis
a generatione et progenie.
a saeculo, et in saeculum tu es.
Ps. Priusquam montes fierent,
aut formaretur terra et orbis :
a saeculo, et usque in saeculum tu es Deus.

Seigneur, vous vous êtes fait pour nous un refuge :
de génération en génération.
Depuis les siècles et jusque pour les siècles, vous, vous êtes.
Ps. Avant que naissent les montagnes,
que tu enfantes la terre et le monde,
de toujours à toujours, toi, tu es Dieu.

Graduale Romanum - page 79

Grégorien Alléluia O quam bonus
par : Un moine de Triors |

Alléluia O quam bonus
Messe du 31ème dimanche per annum

O quam bonus et suavis est, Domine,
Spiritus tuus in nobis!

Qu'il est bon et doux en nous, Seigneur,
votre Esprit !

Graduale Romanum - page 517

Grégorien Introït Sicut oculi servorum
par : Un moine de Triors |

Introït Sicut oculi servorum
Messe du premier lundi de carême

Sicut oculi servorum in manibus Dominorum suorum :
ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum
donec misereatur nostri :
miserere nobis Domine, miserere nobis.
Ps. Ad te levavi oculos meos,
qui habitas in caelis.

Comme les yeux des serviteurs sur les mains de leurs maîtres :
ainsi nos yeux vers le Seigneur notre Dieu,
jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous :
ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous.
Ps. Vers vous, j’ai levé les yeux,
qui habitez dans les cieux.

Graduale Romanum - page 77

Grégorien Introït Audivit
par : Un moine de Triors |

Introït Audivit
Messe du vendredi après les Cendres

Audivit Dominus,
et misertus est mihi :
Dominus factus est adiutor meus.
Ps. Exaltabo te Domine,
quoniam suscepisti me,
nec delectasti inimicos meos super me.

Le Seigneur a entendu,
et il a eu pitié de moi :
le Seigneur s’est fait mon secours.
Ps. Je chanterai vos grandeurs, Seigneur,
car vous m’avez recueilli :
et vous n’avez pas donné plaisir à mes ennemis à mes dépens.

Graduale Romanum - page 68

Grégorien Introït Stabant juxta crucem
par : Un moine de Triors |

Introït Stabant juxta crucem
Messe de la fête de la Vierge des douleurs

Stabant iuxta crucem Iesu mater eius,
et soror matris eius Maria Cleophae,
et Salome, et Maria Magdalene.
Ps. Miserere mei Deus,
quoniam conculcavit me homo
tota die impugnans tribulavit me.

Près de la croix de Jésus se tenaient debout sa mère,
et la sœur de sa mère, Marie de Cléophas ,
et Salomé, et Marie Madeleine.
Ps. Pitié, mon Dieu,
des hommes s'acharnent contre moi:
tout le jour, ils me combattent,
ils me harcèlent.

Graduale Romanum - page 600
Missel vespéral grégorien - page 1420

Grégorien Introït Adjutor
par : Un moine de Triors |

Introït Adjutor
Messe de la fête de Saint Joseph

Adiutor et protector noster est Dominus in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus.

Missel vespéral grégorien - page 694

Grégorien Introït Vidi civitatem sanctam
par : Un moine de Triors |

Introït Vidi civitatem sanctam
Messe de la fête de Notre Dame de Lourdes

Vidi civitátem sanctam, Ierúsalem novam,
descendéntem de cælo a Deo,
parátam sicut sponsam ornátam viro suo.
Ps. 44, 2. Eructávit cor meum verbum bonum ; dico ego opéra mea Regi

J’ai vu la sainte cité, la nouvelle Jérusalem,
qui descendait du ciel où est Dieu,
et elle était toute ornée comme une épouse parée pour son époux.
De mon cœur a jailli une parole excellente,
c’est que je consacre mes œuvres à mon Roi.

Grégorien Introït Gaudeamus
par : Un moine de Triors |

Introït Gaudeamus
Messe de la fête de la Toussaint

Gaudeamus omnes in Domino,
diem festum celebrantes sub honore Sanctorum omnium :
de quorum solemnitate gaudent angeli,
et collaudant Filium Dei.
Ps. Exsultate iusti in Domino,
rectos decet collaudatio.

Réjouissons-nous tous dans le Seigneur
en célébrant ce jour de fête en l'honneur de tous les Saints ;
cette fête cause la joie des anges ;
ensemble ils louent le Fils de Dieu.
Ps. Exultez, vous les justes, dans le Seigneur :
aux hommes droits il appartient de le chanter en chœur !

Graduale Romanum - page 619
Missel vespéral grégorien - page 1530

Grégorien Introït Mihi autem absit
par : Un moine de Triors |

Introït mihi autem absit
Messe pour la fête de saint Ignace d'Antioche

Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, Deus :
nimis confortatus est principatus eorum.
Ps. Domine, probasti me,
et cognovisti me :
tu cognovisti sessionem meam,
et resurrectionem meam.

Et à mes yeux, vos amis sont encore et encore en honneur, Dieu :
leur suprématie est encore et encore affermie.
Ps. Seigneur, vous m’avez sondé,
et vous me connaissez :
c’est vous qui connaissez mon affaissement,
et mon redressement.

Graduale Romanum - page 425

Grégorien Introït Justi epuléntur
par : Un moine de Triors |

Introït Justi epuléntur
Messe du Commun des martyrs

Iusti epulentur
et exsultent in conspectu Dei:
delectentur in laetitia.
Ps. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici eius :
et fugiant, qui oderunt eum a facie eius.

Que les justes festoient
et tressaillent d’allégresse en présence de Dieu :
et qu’ils soient transportés de joie.
Ps. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés ;
et qu’ils fuient devant sa face, ceux qui le haïssent.

Graduale Romanum - page 450

Grégorien Introït Mihi autem
par : Un moine de Triors |

Introït Mihi autem
Messe  du commun des martyrs

Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, Deus :
nimis confortatus est principatus eorum.
Ps. Domine, probasti me,
et cognovisti me :
tu cognovisti sessionem meam,
et resurrectionem meam.

Et à mes yeux, vos amis sont encore et encore en honneur, Dieu :
leur suprématie est encore et encore affermie.
Seigneur, vous m’avez sondé,
et vous me connaissez :
c’est vous qui connaissez mon affaissement,
et mon redressement.

Graduale Romanum - page 425
Missel vespéral grégorien - page 979

Grégorien Introït Gaudens gaudebo
par : Un moine de Triors |

Introït Gaudens gaudebo
Messe du 8 décembre, fête de l'Immaculée Conception

Gaudens gaudebo in Domino,
et exsultabit anima mea in Deo meo :
quia induit me vestimentis salutis,
et indumento iustitiae circumdedit me.
Ps. 1 Exaltabo te Domine,
quoniam suscepisti me,
nec delectasti inimicos meos super me.

Je me réjouirai, et me réjouirai encore dans le Seigneur,
et mon âme tressaillira d’allégresse en mon Dieu :
car il m’a revêtu des vêtements du salut,
et il m’a enveloppé d’un manteau de justice.
Quasi sponsam ornatam monilibus suis.
Comme une épouse parée de ses bijoux.
Ps. 1 Je chanterai vos grandeurs, Seigneur,
car vous m’avez recueilli :
et vous n’avez pas donné plaisir à mes ennemis à mes dépens.

Graduale Romanum - page 628
Missel vespéral grégorien - page 996

Grégorien Hymne Ave Maris Stella Assomption
par : Un moine de Triors |

Hymne Ave Maris Stella
Antiphonale Monasticum page 704

Ave maris stella, Dei mater alma Atque semper virgo Felix caeli porta Sumens illud ave Gabrielis ore Funda nos in pace Mutans Evae nomen Solve vincla reis Profer lumen caecis Mala nostra pelle Bona cuncta posce Monstra te esse matrem Sumat per te preces Qui pro nobis natus Tulit esse tuus Virgo singularis Inter omnes mitis Nos culpis solutos Mites fac et castos Vitam praesta puram Iter para tutum Ut videntes Jesum Semper collaetemur Sit laus Deo Patri Summo Christo decus Spiritui sancto Tribus honor unus.

Salut, étoile de la mer Mère nourricière de Dieu Et toujours vierge, Bienheureuse porte du ciel En recevant cet ave De la bouche de Gabriel Et en changeant le nom d’Ève Établis-nous dans la paix Enlève leurs liens aux coupables Donne la lumière aux aveugles Chasse nos maux Nourris-nous de tous les biens Montre toi notre mère Qu’il accueille par toi nos prières Celui qui, né pour nous, Voulut être ton fils Vierge sans égale, Douce entre tous, Quand nous serons libérés de nos fautes Rends-nous doux et chastes Accorde-nous une vie innocente Rends sûr notre chemin Pour que, voyant Jésus, Nous nous réjouissions éternellement Louange à Dieu le Père, Gloire au Christ Roi Et à l’Esprit saint, À la Trinité entière un seul hommage.

Grégorien Introït Miserere mihi
par : Un moine de Triors |

Introït Miserere mihi
Messe du 22e dimanche du Temps Ordinaire
Messe du 16ème dimanche après la Pentecôte

Miserére mihi Domine, quoniam ad te clamavi vitota die :
quia tu Domine suavis ac mitis es,
et copio sus in misericordia omnibus invocantibus te.
Ps. Inclina Domine aurem tuam et axaudi me :
quoniam inops et pauper sum égo.

Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que j’ai crié vers vous durant tout le jour,
et parce vous, Seigneur, vous êtes bienveillant et doux,
et répandez vos miséricordes avec abondance sur tous ceux qui vous invoquent.
Ps. Inclinez votre oreille vers moi, Seigneur, et exaucez-moi car je suis faible et pauvre.

Grégorien Introït Inclina
par : Un moine de Triors |

Introït Inclina
Messe du 21e dimanche du Temps Ordinaire
Messe du 15ème dimanche après la Pentecôte

Inclína, Dómine, aurem tuam ad me, et exáudi me :
salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te :
miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die.

Inclinez votre oreille vers moi, Seigneur, et exaucez-moi. Sauvez, mon Dieu, votre serviteur qui espère en vous. Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que j’ai crié vers vous tout le jour.

Grégorien Introït Signum magnum
par : Un moine de Triors | Chant d'entré de la messe de l'Assomption de la Bienheureuse Vierge Marie : Signum magnum apparuit in caelo : mulier amicta sole, et luna sub pédibus eius, et in capite eius corona stellarum duodecim. (Ap 12, 1) - Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit. (Ps 97, 1) Un signe grandiose apparut dans le ciel : une femme, ayant le soleil pour manteau, la lune sous les pieds et, sur la tête, une couronne de douze étoiles. - Chantez au Seigneur un chant nouveau, car il a réalisé des merveilles.
Grégorien Introït Cognovi
par : Un moine de Triors |

Introït Cognovi
Messe du commun des saintes femmes

Cognovi Domine,
quia aequitas iudicia tua,
et in veritate tua humiliasti me.
Confige timore tuo carnes meas,
a mandatis tuis non me repellas.
Ps. Beati immaculati in via :
qui ambulant in lege Domini.

J’ai reconnu, Seigneur,
que vos jugements sont équité :
et que c’est en votre vérité que vous m’avez humilié.
Ma chair tremble de peur devant toi,
ne m'écartes pas de tes commandements.
Ps. Heureux les immaculés sur la voie:
ceux qui marchent dans la loi du Seigneur !

Graduale Romanum - page 525
Missel vespéral grégorien - page 1692

Grégorien Introït Vultum tuum
par : Un moine de Triors |

Introït Vultum tuum
Messe du commun des vierges

Vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis.
Adducentur regi virgines post eam :
proximae eius offerentur tibi in laetitia.
Ps. 1 Eructavit cor meum verbum bonum :
dico ego opera mea regi.

Tous les riches du peuple imploreront votre visage.
On amènera au Roi des vierges à sa suite :
ses proches vous seront présentées dans l’allégresse.
Ps. 1 Mon cœur a fait jaillir la bonne parole :
je dédie mes œuvres au Roi.

Graduale Romanum - page 404
Missel vespéral grégorien - page 1112

Grégorien Introït Me exspectaverunt
par : Un moine de Triors |

Introït Me exspectaverunt
Messe du commun des vierges

Me exspectaverunt peccatores,
ut perderent me :
testimonia tua, Domine, intellexi :
omnis consummationis vidi finem :
latum mandatum tuum nimis.
Ps. 1 Beati immaculati in via :
qui ambulant in lege Domini.

Les pécheurs m’ont attendu
pour me perdre :
j’ai compris vos révélations, Seigneur :
j’ai vu la fin de toute perfection :
votre commandement est large, infiniment.
Ps. 1 Heureux les immaculés sur la voie:
ceux qui marchent dans la loi du Seigneur !

Graduale Romanum - page 498
Missel vespéral grégorien - page 1289

Grégorien Introït Loquebar
par : Un moine de Triors |

Introït Loquebar
Messe du commun des saints

Loquebar de testimoniis tuis in conspectu regum,
et non confundebar:
et meditabar in mandatis tuis
quae dilexi nimis.
Ps. 1 Beati immaculati in via :
qui ambulant in lege Domini.

Je parlais de vos révélations en présence des rois,
et je n’étais pas confondu :
et je méditais en vos commandements,
que j’ai aimés, à fond.
Ps. 1 Heureux les immaculés sur la voie:
ceux qui marchent dans la loi du Seigneur !

Graduale Romanum - page 508
Missel vespéral grégorien - page 1576

Grégorien Introït Justus ut palma florebit
par : Un moine de Triors |

Introït Justus ut palma florebit
Messe  du commun des saints

Iustus ut palma florebit,
sicut cedrus Libani multiplicabitur.
plantatus in domo Domini,
in atriis domus Dei nostri.
Ps. 1 Et psallere nomini tuo, altissime.

Le juste fleurira comme le palmier :
comme le cèdre du Liban, il se propagera.
Planté dans la maison du Seigneur,
dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Ps. 1 Et de psalmodier pour votre nom, Très-Haut.

Graduale Romanum - page 508
Missel vespéral grégorien - page 1098

Grégorien Introït Os justi
par : Un moine de Triors |

Introït Os justi
Messe du commun des docteurs

Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium.
Ps. 1 Noli aemulari in malignantibus :
neque zelaveris (facientes) iniquitatem

La bouche du juste méditera la sagesse,
et sa langue proférera ce qui est juste.
Ps. 1 Ne porte pas envie aux malveillants :
et ne sois pas jaloux de (ceux qui commettent) l’iniquité.

Graduale Romanum - page 494
Missel vespéral grégorien - page 1437

( Radio Espérance ne vit que des dons de ses auditeurs )

Souhaitez-vous faire un don complémentaire ?

Votre don est déductible de l'impôt sur le revenu (à hauteur de 66% de vos revenus imposables).