Grégorien

De Pie X à Jean-Paul II, les papes nous exhortent à développer le chant grégorien, le chant qui élève l’âme, qui la prépare à s’ouvrir à Dieu et la tourne vers Lui avec douceur. Le chant grégorien est le chant de l’Unité, il réalise la fusion des âmes comme des voix.
Un père bénédictin vous propose chaque semaine un commentaire spirituel et musical d'une pièce grégorienne tirée du répertoire liturgique latin.
4e répons de l'office des Ténèbres du Samedi Saint
Messe du 3e dimanche après Pâques
Alleluia Oportebat
Messe du 3e dimanche de Pâques
Allelúia. Oportebat pati Christum,
et resúrgere a mórtuis :
et ita intráre in glóriam suam. Allelúia. Allelúia.
Il fallait que le Christ souffrît,
et qu’il ressuscitât d’entre les morts,
et qu’il entrât ainsi dans sa gloire. Alléluia.
3e répons de l'office des Ténèbres du Samedi Saint
1er répons de l'office des Ténèbres du Samedi Saint
Procession de la messe du dimanche des Rameaux
Communion Nemo
Messe du 5e dimanche de Carême
Messe du samedi du 3e dimanche de Carême pour l'ancien Ordo Missae
Nemo te condemnavit, mulier?
Nemo, Domine.
Nec ego te condemnabo :
iam amplius noli peccare.
Femme, personne ne t'a condamnée ?
– Personne, Seigneur.
– Moi non plus, je ne te condamnerai pas :
désormais ne pèche plus.
Graduale Romanum - page 124
Missel vespéral grégorien - page 6**
9e répons de l'office des Ténèbres du Vendredi Saint
8e répons de l'office des Ténèbres du Vendredi Saint
Introït Reminiscere
Messe du 2e dimanche de Carême
Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiae tuae,
quae a saeculo sunt:
ne unquam dominentur nobis inimici nostri:
libera nos Deus Israel ex omnibus angustiis nostris.
Ps. Ad te, Domine, levavi animam meam:
Deus meus, in te confido,
non erubescam.
Souvenez-vous de vos bontés compatissantes, Seigneur,
et de votre miséricorde,
qui sont depuis toujours:
que jamais nos ennemis ne dominent sur nous:
délivrez-nous, Dieu d'Israël, de toutes nos détresses..
Ps. Vers vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme:
Mon Dieu, en vous je me confie;
que je n’aie pas à rougir !
Graduale Romanum - page 81
Missel vespéral grégorien - page 475
Introït Invocabit me
1er dimanche de Carême
Invocabit me, et ego exaudiam eum:
eripiam eum, et glorificabo eum:
longitudine dierum adimplebo eum.
Vers. Qui habitat in adiutorio Altissimi,
in protectione Dei caeli commorabitur.
Il m’invoquera, et moi je l’exaucerai:
je le délivrerai et le glorifierai:
d’une longue suite de jours je le comblerai
Vers. Qui habite à l’appui du Très-Haut,
en la protection du Dieu du ciel il demeurera.
Graduale Romanum - page 71
Missel vespéral grégorien - page 463
Introït Factus est
Messe du 8e dimanche du TO
ou 2e dimanche après pentecôte
Factus est Dominus protector meus,
et eduxit me in latitudinem:
salvum me fecit, quoniam voluit me.
Ps. Diligam te Domine, fortitudo mea (virtus mea):
Dominus firmamentum meum,
et refugium meum(,et liberator meus).
Le Seigneur s’est fait mon protecteur;
et il m’a retiré au large:
il m’a sauvé, car il m’a choisi.
Ps. Je vous aimerai, Seigneur, ma vigueur (ma force):
le Seigneur est mon assise,
et mon refuge(, et mon libérateur).
Graduale Romanum - page 281
Missel vespéral grégorien - page 821
Alleluia Verba mea
Messe du 7e dimanche du Temps ordinaire
Graduale Romanum - page 280
Credo II et VI
Kyriale - Ordinaire de la Messe
Graduale Romanum - page 771 et 782
Missel vespéral grégorien - page 82 et 92
Credo III et IV
Kyriale - Ordinaire de la Messe
Graduale Romanum - page 774 et 776
Missel vespéral grégorien - page 85 et 87
Credo I et V
Kyriale - Ordinaire de la Messe
Graduale Romanum - page 769 et 779
Missel vespéral grégorien - page 80 et 90
Répons Sancta et immaculata
Septième répons de l'office des vigiles de Noël
6e répons de l'office des vigiles de Noël
Répons O magnum.
Cinquième répons des Vigiles de Noël
Répons Descendit de caelis.
Quatrième répons des Vigiles de Noël
Répons Quem vidistis
Troisième répons des Vigiles de Noël
Deuxième répons des Vigiles de Noël
Répons Hodie nobis cælorum Rex
Premier répons des vigiles de Noël
Hodie nobis caelorum rex
de Virgine nasci dignatus est,
ut hominem perditum ad regna caelestia revocaret.
Gaudet exercitus angelorum,
quia salus aeterna humano generi apparuit.
Vers. Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Aujourd'hui nous est né de la vierge le roi du ciel
pour ramener dans le royaume céleste l'homme qui était perdu.
L'armée des anges se réjouit
car le salut éternel est venu pour le genre humain.
Vers. Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et sur terre,
paix aux hommes de bonne volonté.
Liber Hymnarius, 1983 p.489
Liber Usualis - Missae et Officii n°780, 1957 p.375
Introït Domine refugium
Messe du 1er mardi de Carême
Domine, refugium factus es nobis
a generatione et progenie.
a saeculo, et in saeculum tu es.
Ps. Priusquam montes fierent,
aut formaretur terra et orbis :
a saeculo, et usque in saeculum tu es Deus.
Seigneur, vous vous êtes fait pour nous un refuge :
de génération en génération.
Depuis les siècles et jusque pour les siècles, vous, vous êtes.
Ps. Avant que naissent les montagnes,
que tu enfantes la terre et le monde,
de toujours à toujours, toi, tu es Dieu.
Graduale Romanum - page 79
Alléluia O quam bonus
Messe du 31ème dimanche per annum
O quam bonus et suavis est, Domine,
Spiritus tuus in nobis!
Qu'il est bon et doux en nous, Seigneur,
votre Esprit !
Graduale Romanum - page 517
Introït Sicut oculi servorum
Messe du premier lundi de carême
Sicut oculi servorum in manibus Dominorum suorum :
ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum
donec misereatur nostri :
miserere nobis Domine, miserere nobis.
Ps. Ad te levavi oculos meos,
qui habitas in caelis.
Comme les yeux des serviteurs sur les mains de leurs maîtres :
ainsi nos yeux vers le Seigneur notre Dieu,
jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous :
ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous.
Ps. Vers vous, j’ai levé les yeux,
qui habitez dans les cieux.
Graduale Romanum - page 77
Introït Audivit
Messe du vendredi après les Cendres
Audivit Dominus,
et misertus est mihi :
Dominus factus est adiutor meus.
Ps. Exaltabo te Domine,
quoniam suscepisti me,
nec delectasti inimicos meos super me.
Le Seigneur a entendu,
et il a eu pitié de moi :
le Seigneur s’est fait mon secours.
Ps. Je chanterai vos grandeurs, Seigneur,
car vous m’avez recueilli :
et vous n’avez pas donné plaisir à mes ennemis à mes dépens.
Graduale Romanum - page 68