Grégorien

De Pie X à Jean-Paul II, les papes nous exhortent à développer le chant grégorien, le chant qui élève l’âme, qui la prépare à s’ouvrir à Dieu et la tourne vers Lui avec douceur. Le chant grégorien est le chant de l’Unité, il réalise la fusion des âmes comme des voix.
Un père bénédictin vous propose chaque semaine un commentaire spirituel et musical d'une pièce grégorienne tirée du répertoire liturgique latin.
Photo :Â Bigor, CC BY-SA 3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0>, via Wikimedia Commons
Offertoire Deus Deus meus
Messe du 4e dimanche de Pâques
Messe du 2e dimanche après Pâques (forme extraordinaire)
Deus Deus meus, ad te de luce vigilo :
et in nomine tuo levabo manus meas, alleluia
O Dieu, mon Dieu, je veille aspirant à vous dès l'aurore et je lève mes mains en votre nom, alléluia.
Graduale Romanum - page 224
Missel vespéral grégorien - page 682
Offertoire Angelus Domini
Messe du 2e Dimanche de Pâques
Angelus Domini descendit de caelo,
et dixit mulieribus :
quem quaeritis, surrexit, sicut dixit.
Vers. Euntes dicite discipulis eius:
ecce praecedet vos in Galilaeam:
ibi eum videbitis, sicut dixit.
L'ange du Seigneur descendit du ciel
et dit aux femmes :
Celui que vous cherchez est réssuscité comme il l'a dit.
Vers. Allez, dites à ses disciples :
voici qu’il vous précédera en Galilée :
c’est là que vous le verrez, comme il l’a dit.
Graduale Romanum - page 217
Missel vespéral grégorien - page 683
Credo de Gounod
Introït Resurrexi
Messe du Dimanche de Pâques
Resurrexi, et adhuc tecum sum, alleluia :
posuisti super me manum tuam, alleluia :
mirabilis facta est scientia tua.
Ps. Domine, probasti me,
et cognovisti me :
tu cognovisti sessionem meam,
et resurrectionem meam.
Je suis ressuscité, et je suis encore avec vous, alléluia :
vous avez posé sur moi votre main, alléluia :
votre science s’est fait admirer, alléluia, alléluia
Ps. Seigneur, vous m’avez sondé,
et vous me connaissez :
c’est vous qui connaissez mon affaissement,
et mon redressement.
Graduale Romanum - page 196
Missel vespéral grégorien - page 640
Répons Animam meam du Vendredi Saint
6e répons de l'office des Ténèbres du Vendredi Saint
Animam meam diléctam trádidi in
manus iniquórum, et facta est mihi
herédias mea sicut leo in silva. Dedi
contra me voces adversárius, dicens :
Congregámini, et properáte ad
devorándum illum. Posuérunt me in
desérto soliúdinis, et luxi super me
omnis terra : quia non est invéntus
qui me agnósceret, et fáceret bene.
V/ Insurrexérunt in me viri absque
misericórdia, et non pepercérunt ánimæ
meæ. * Quia (jer 12,7.11).
J’ai livré ma vie précieuse aux mains des
méchants ; le peuple qui était mon héritage
s’est mis à rugir comme un lion dans la forêt.
Mes ennemis ont crié contre moi : « Venez tous
et hâtez-vous de le dévorer ». Ils m’ont laissé
dans une solitude désolée, et toute la terre a
pleuré sur moi. Il ne s’est trouvé personne qui
voulût me reconnaître et me porter secours.
V/ Des hommes sans coeur se sont élevés
contre moi et n’ont pas épargné ma vie.
Introït Tenuisti
Messe du samedi de la 5e semaine de Carême
Messe du Dimanche des Rameaux
Tenuisti manum dexteram meam :
in voluntate tua deduxisti me :
et cum gloria assumpsisti me.
V. Quam bonus Israel Deus
rectis corde!
mei autem pene moti sunt pedes,
pene effusi sunt gressus mei :
quia zelavi in peccatoribus,
pacem peccatorum videns.
Vous m’avez tenu la main droite
et vous m’avez conduit selon votre volonté,
et vous m’avez élevé avec gloire.
V. Qu’il est bon, le Dieu d’Israël,
pour ceux qui ont le cœur droit !
et moi, mes pieds ont presque été ébranlés :
mes pas ont presque été balayés :
car j’ai eu souci des impies,
en voyant la paix des pécheurs.
Graduale Romanum - page 133
Missel vespéral grégorien - page 524
Communion Videns Dominus
Messe du 5e dimanche de Carême
Videns Dominus flentes sorores Lazari
ad monumentum,
lacrimatus est coram Iudaeis
et clamabat :
Lazare, veni foras :
et prodiit ligatis manibus et pedibus,
qui fuerat quatriduanus mortuus.
Voyant les sœurs de Lazare en larmes
près du tombeau,
le Seigneur pleura devant les juifs
et il s'exclama :
« Lazare, viens dehors. »
Et il s'avança pieds et mains liés,
lui qui était mort depuis quatre jours.
Graduale Romanum - page 124
Introït Laetare
Messe du 4e dimanche de Carême
Laetare Ierusalem:
et conventum facite omnes qui diligitis eam :
gaudete cum laetitia,
qui in tristitia fuistis:
ut exsultetis,
et satiemini ab uberibus consolationis vestrae.
Ps. Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi:
in domum Domini ibimus.
Réjouis-toi, Jérusalem !
et faites assemblée, vous tous qui l’aimez:
réjouissez-vous avec allégresse,
vous qui avez été dans la tristesse:
vous pouvez bondir de joie
et vous rassasier du lait de consolation qui est pour vous.
Ps. Je me suis réjoui de ces paroles qui m’ont été dites:
Nous irons dans la maison du Seigneur.
Graduale Romanum - page 108
Missel vespéral grégorien - page 489
Introït Tibi dixit
Messe du 2e dimanche de carême
Tibi dixit cor meum, quaesivi vultum tuum,
vultum tuum, Domine, requiram.
Ne avertas faciem tuam a me.
Ps. Dominus illuminatio mea et salus mea, quem timébo ?
En mon coeur je t'ai dit : Je cherche ton visage;
c'est ton visage, Seigneur, que je veux rechercher.
Ne détourne pas de moi ta face.
Ps. Le Seigneur est ma lumière et mon salut, qui craindrais-je ?
Hymne Attende, Domine
Liturgie des heures du Temps de Carême
Atténde Dómine, et miserére, quia peccávimus tibi.
Ad te Rex summe,
Omnium Redémptor,
Oculos nostros
Sublevámus flentes :
Exáudi Christe,
Supplicántum preces.
Ecoutez, Seigneur, et ayez pitié, car nous avons péché contre vous.
Vers vous, roi suprême,
rédempteur de tous,
nous élevons nos yeux
baignés de larmes :
exaucez, ô Christ,
nos prières suppliantes.
Communion Videns Dominus
Messe du 5e dimanche de Carême
Videns Dominus flentes sorores Lazari
ad monumentum,
lacrimatus est coram Iudaeis
et clamabat :
Lazare, veni foras :
et prodiit ligatis manibus et pedibus,
qui fuerat quatriduanus mortuus.
Voyant les sœurs de Lazare en larmes
près du tombeau,
le Seigneur pleura devant les juifs
et il s'exclama :
« Lazare, viens dehors. »
Et il s'avança pieds et mains liés,
lui qui était mort depuis quatre jours.
Graduale Romanum - page 124
Hymne Attende, Domine
Liturgie des heures du Temps de Carême
Atténde Dómine, et miserére, quia peccávimus tibi.
Ad te Rex summe,
Omnium Redémptor,
Oculos nostros
Sublevámus flentes :
Exáudi Christe,
Supplicántum preces.
Ecoutez, Seigneur, et ayez pitié, car nous avons péché contre vous.
Vers vous, roi suprême,
rédempteur de tous,
nous élevons nos yeux
baignés de larmes :
exaucez, ô Christ,
nos prières suppliantes.
Communion Videns Dominus
Messe du 5e dimanche de Carême
Videns Dominus flentes sorores Lazari
ad monumentum,
lacrimatus est coram Iudaeis
et clamabat :
Lazare, veni foras :
et prodiit ligatis manibus et pedibus,
qui fuerat quatriduanus mortuus.
Voyant les sœurs de Lazare en larmes
près du tombeau,
le Seigneur pleura devant les juifs
et il s'exclama :
« Lazare, viens dehors. »
Et il s'avança pieds et mains liés,
lui qui était mort depuis quatre jours.
Graduale Romanum - page 124
Introït Factus est
Messe du 8e dimanche du TO
Messe du 2e dimanche après pentecôte
Factus est Dominus protector meus,
et eduxit me in latitudinem:
salvum me fecit, quoniam voluit me.
Ps. Diligam te Domine, fortitudo mea
Dominus firmamentum meum,
et refugium meum.
Le Seigneur s’est fait mon protecteur;
et il m’a retiré au large:
il m’a sauvé, car il m’a choisi.
Ps. Je vous aimerai, Seigneur, ma vigueur
le Seigneur est mon assise,
et mon refuge.
Graduale Romanum - page 281
Missel vespéral grégorien - page 821
Offertoire Intende voci
Messe du 7e dimanche ordinaire
Intende voci orationis meae,
rex meus, et Deus meus:
quoniam ad te orabo, Domine.
Vers. 1 Verba mea auribus percipe, Domine :
intellige clamorem meum et exaudi me.
Vers. 2 Dirige in conspectu tuo viam meam
et laetentur omnes,
qui sperant in te Domine:
in aeternum gloriabuntur,
qui diligunt nomen tuum, Domine.
Soyez attentif à la voix de ma prière,
mon Roi et mon Dieu:
car c’est vers vous que je prierai : Seigneur.
Vers. 1 A mes paroles prêtez l’oreille, Seigneur :
entendez mon appel et exaucez-moi.
Vers. 2 Dirigez mes pas en votre présence
et que se réjouissent tous ceux
qui mettent en vous leur espérance, Seigneur ;
ils seront glorifiés pour l’éternité,
ceux qui aiment votre nom Seigneur.
Graduale Romanum - page 280
Missel vespéral grégorien - page 17**
Offertoire Benedictus es Domine
Messe du 6e dimanche du Temps Ordinaire :
Benedictus es Domine, doce me justificationes tuas. In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi ce qui est juste à tes yeux. Mes lèvres se plaisent à dénombrer tous les préceptes de ta bouche.
Graduale Romanum - page 277
Messe du 5e dimanche du Temps ordinaire
Graduale Romanum - page 273
Missel vespéral grégorien - page 442
Communion Illumina
Messe du 4e dimanche ordinaire
Messe de la Septuagésime
Illumina faciem tuam super servum tuum,
et salvum me fac in tua misericordia :
Domine, non confundar,
quoniam invocavi te.
Faites resplendir votre face sur votre serviteur,
et sauvez-moi dans votre miséricorde : Seigneur,
que je ne sois pas confondu,
car je vous ai invoqué.
Graduale Romanum - page 271
Missel vespéral grégorien 804 - page 434
Introït Dominus secus mare
Messe du 3° dimanche ordinaire
Ancienne messe de la Vigile de saint André
Dominus secus mare Galilaeae vidit duos frates,
Petrum et Andream, et vocavit eos :
Venite post me : faciam vos fieri piscatores hominum.
Ps. Caeli enarrant gloriam Dei,
et opera manuum eius annuntiat firmamentum.
Le Seigneur, sur les rives du lac de Galilée,
vit deux frères, Pierre et André.
Il les appela : Venez à ma suite,
je ferai de vous des pêcheurs d'hommes.
Ps. Les cieux racontent la gloire de Dieu
et le firmament proclame la puissance de ses mains.
Graduale Romanum - page 264
Introït Omnis terra
Messe du 2e dimanche du Temps ordinaire
Messe du 2e dimanche après l'Epiphanie
Omnis terra adoret te, Deus,
et psallat tibi;
psalmum dicat nomini tuo, Altissime.
Ps. Iubilate Deo omnis terra,
psalmum dicite nomini eius :
date gloriam laudi eius.
Que toute la terre vous adore, Dieu,
et psalmodie pour vous:
qu’elle dise un psaume à l’honneur de votre nom, Très-Haut.
Ps. Jubilez pour Dieu, toute de la terre,
dites un psaume à l’honneur de son nom:
rendez gloire à sa louange !
Graduale Romanum - page 260
Missel vespéral grégorien - page 407
Communion Omnes qui in Christo
Messe du baptême du Seigneur
Omnes qui in Christo baptizati estis,
Christum induistis.
Vous tous qui avez été baptisés dans le Christ,
vous avez revêtu le Christ.
Graduale Romanum - page 61
Missel vespéral grégorien - page 680
Introït Ecce advenit
Messe de la fête de l'Epiphanie du Seigneur
Ecce advenit dominator Dominus
et regnum in manu eius
et potestas et imperium.
Ps. Deus, iudicium tuum regi da:
et iustitiam tuam filio regis.
Voici que vient le Seigneur souverain,
et la royauté est en sa main,
et la puissance, et le plein pouvoir.
Ps. Dieu, donnez votre jugement au Roi:
et votre justice au Fils du Roi.
Graduale Romanum - page 56
Missel vespéral grégorien - page 378
Introït Dum medium silentium
Messe du dimanche dans l'octave de Noël
Dum medium silentium tenerent omnia,
et nox in suo cursu medium iter haberet
omnipotens sermo tuus, Domine,
de caelis a regalibus sedibus venit.
Ps. Dominus regnavit,
decorem indutus est:
indutus est Dominus fortitudinem,
et praecinxit se.
Alors qu'un profond silence enveloppait toutes choses
et que la nuit était au milieu de son cours,
votre Parole toute-puissante, Seigneur,
est venue du haut des cieux, des demeures royales.
Ps. Le Seigneur a établi son règne,
il s’est revêtu de splendeur:
le Seigneur s’est revêtu de force
et a bouclé son ceinturon.
Graduale Romanum - page 53
Missel vespéral grégorien - page 352
Offertoire Ave Maria
Messe du 4e dimanche de l'Avent
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum;
benedicta tu in mulieribus.
Je vous salue, Marie, pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous,
vous êtes bénie entre les femmes.
Graduale Romanum - page 630
Missel vespéral grégorien - page 297
Introït Gaudete
Messe du 3e dimanche de l'Avent
Gaudete in Domino semper :
iterum dico, gaudete :
modestia vestra nota sit omnibus hominibus :
Dominus prope est.
Nihil solliciti sitis :
sed in omni oratione
petitiones vestrae innotescant apud Deum.
Soyez joyeux dans le Seigneur, toujours :
je le répète, soyez joyeux.
Que votre sérénité soit connue de tous les hommes.
Le Seigneur est proche.
Ne soyez inquiets de rien ;
mais qu’en toute prière vos demandes
se fassent connaître auprès de Dieu.
Graduale Romanum - page 21
Missel vespéral grégorien 804 - page 282
Communion Jerusalem surge
Messe du deuxième dimanche de l'Avent
Ierusalem surge,
et sta in excelso :
et vide iucunditatem
quae veniet tibi a Deo tuo.
Jérusalem, debout !
et tiens-toi sur les hauteurs,
et vois la joyeuse allégresse
qui va te venir de ton Dieu.
Graduale Romanum - page 20
Missel vespéral grégorien - page 277
Communion Sedebit Dominus
Messe du Christ Roi
Sedebit Dominus rex in aeternum :
Dominus benedicet populo suo in pace.
Il siègera, le Seigneur, Roi pour toujours:
le Seigneur bénira son peuple dans la paix.
Graduale Romanum - page 391
Missel vespéral grégorien 804 - page 1521
Introït Extuli electum
Messe de la fête de saint Pie X le 21 aout
Extuli electum de populo
oleo sancto meo unxi eum
ut manus mea sit semper cum eo
et brachium meum confirmet eum.
J'ai choisi un homme dans ce peuple.
Je l'ai sacré avec mon huile,
et ma main sera toujours avec lui.
Mon bras fortifiera son courage.
Ps. L'amour du Seigneur sans fin je le chante
Ta fidélité, je l'annonce d'âge en âge.
Missel vespéral grégorien - page 1402